• 최종편집 2024-11-21(목)

Global News
Home >  Global News

실시간뉴스
  • 지구 반대편에서 선보이는 K-무형유산 공연 ‘놀다가세나’
    'K-무형유산 페스티벌-놀다가세나' 살타 공연 포스터 [리더스타임즈] 국가유산청 국립무형유산원은 11월 16일과 17일, 24일 총 3회에 걸쳐 아르헨티나 살타 중앙극장(Teatro Provincial Juan Carlos Saravia)과 부에노스아이레스 국립 사르미엔토 문화센터(Palacio Libertad, Centro Cultural Domingo Faustino Sarmiento)에서 한국 무형유산의 가치를 세계에 알리기 위한 글로벌 교류 공연 'K-무형유산 페스티벌-놀다가세나'를 개최한다. 이번 '놀다가세나' 공연은 지난해 ‘유네스코 인류무형유산 초청공연’의 일환으로 아르헨티나가 한국에서 인류무형유산 ‘탱고’ 공연(국립무형유산원)을 선보인 데 이어, 교류 형식으로 이번에는 한국이 아르헨티나 현지에서 한국의 무형유산을 선보이는 것으로, 한국의 국립무형유산원과 주아르헨티나한국문화원, 아르헨티나의 연방정부 인적자원부, 살타 주정부가 공동 주최한다. '놀다가세나'는 한국 무형유산 공동체의 가치와 보유자의 삶을 공연으로 녹여낸 작품으로, 전통 연희(승무, 탈춤, 고성오광대 등)와 전통 음악(범패, 별신굿 등)이 현대 음악 및 춤사위와 결합한 무대이다. 앞서, 지난달 개최됐던 '2024년 무형유산축전, ‘화락연희’'를 통해 국내에서 첫 선을 보인 바 있다. 공연에는 국가무형유산 고성오광대, 은율탈춤, 북청사자놀음, 피리정악 및 대취타 종목의 이수자를 비롯해 ‘악단광칠’, ‘연희점추리’, ‘시나브로 가슴에’ 등 전통과 현대를 넘나드는 예술단체까지 총 26명의 출연진이 참여하며, 연출은 2024년 국립무형유산원 개막공연을 연출한 천재현 씨가 맡았다. 이번 공연은 살타 중앙극장에서 총 2회(11월 16일 오후 9시, 11월 17일 오후 8시) 진행되고, 부에노스아이레스에 위치한 국립 사르미엔토 문화센터에서는 11월 24일 오후 8시에 한 차례 개최된다. 한편, 아르헨티나에서 지정한 ‘김치의 날’(매년 11월 22일) 기념행사(11월 22일)와 한국 전통연희의 신명나는 매력을 한자리에서 즐길 수 있는 ‘한국연희 한바탕’(11월 23일)도 국립 사르미엔토 문화센터에서 개최되는 만큼, 한국 무형유산의 가치와 우수성을 남미 지역에 널리 알릴 수 있는 좋은 기회가 될 것으로 기대한다. 국가유산청 국립무형유산원은 앞으로도 세계에 한국 무형유산의 가치를 알릴 수 있는 창조적인 무형유산 공연을 기획·제작하는 적극행정을 통해, 전 세계인이 우리 국가유산을 함께 향유하고 다양성의 가치를 나눌 수 있도록 노력할 것이다.
    • Global News
    • 지구촌
    2024-11-15
  • 11월 상반기 장학금 전달 - 141회
      11월 상반기 141회 째 한달 생활비를 전달 하였습니다 위 사진은 봉사에 참가한 명단입니다    ♡헨 쓰레이13세,7학년외모도,성격도,마음도 이쁜 아이입니다.마을에서도 형편은 어렵지만  주변의 또래와 어린 동생들에게도  항상 배려심이 풍부한  아이입니다.영어를 배우고 싶어하는  열망이 크네요.어려운 형편에 큰 선물을 받았다고  행복해 합니다...   “Angel for Kor-Fils’s Journey”  
    • Global News
    • 국제후원활동
    2024-11-13
  • The 18th International Memorial Day Ceremony for UN Veterans Flyer
      The Ministry of Patriots and Veterans Affairs (Minister Kang Jeong-ae) announced that on Monday, the 11th, at 10:50 a.m., the 18th International Memorial Day ceremony for UN veterans, who sacrificed and dedicated themselves to protect the freedom of the Republic of Korea during the Korean War, will be held at the United Nations Memorial Cemetery in Busan, the only UN cemetery in the world.   Held under the theme “Turn Toward Busan,” this year’s event will welcome over 800 attendees, including UN veterans and their families from 20 countries, Korean veterans, foreign diplomats, UN Command personnel, and students.   [UN Unidentified Soldier Interment Ceremony]   At 10:30 a.m., prior to the memorial ceremony, there will be an interment ceremony for an unidentified UN soldier in the unknown soldiers’ section of the UN Memorial Cemetery. The remains, discovered in Baekryeong-ri, Yeoncheon-gun, Gyeonggi Province in 2010, were determined through DNA analysis to be those of a European male aged 17–25, who served in the UN forces. However, his nationality and identity remain unknown. This marks the first time that an unidentified UN veteran discovered after the armistice has been interred at the UN Memorial Cemetery.   The interment ceremony will follow a process of transporting the remains, lowering them into the grave, placing soil from the location where the remains were found, and offering floral tributes and silent prayers. The ceremony will be broadcast on a screen at the main venue.   [International Memorial Day Ceremony for UN Veterans]   Following the interment, the memorial ceremony will begin at 10:50 a.m. in the main symbolic area with the raising of the national flags of the participating countries, a tribute of flowers, speeches, a theme video, a remembrance address, and a dedication performance. The ceremony will last about 40 minutes.   The ceremony will commence with 48 students from Busan Foreign Language High School and ROK military personnel raising the flags of South Korea, the UN, and the 22 other countries that participated in the Korean War, in pairs. Following this, Second Lieutenant Jin Da-ye, a granddaughter of a veteran, will recite the pledge to the national flag, and a Ministry of Defense vocal unit will lead the national anthem. At 11 a.m., a minute of silent tribute will be observed across Busan, accompanied by a 21-gun salute in honor of the UN fallen soldiers.   After the silent tribute, wreaths representing South Korea and the 22 participating nations will be placed. This will be followed by remarks from representatives of the participating nations.   The memorial performance will include a letter of gratitude from Mary McIntosh, daughter of the late Melvin Maynard, a U.S. Marine veteran of the Incheon Landing, expressing appreciation to the UN veterans. Mary McIntosh, along with her family, will perform the commemorative song “The Hidden Path (가리워진길).” Her family’s connection to Korea spans three generations, from her father’s service in the Korean War to her husband’s mission work and her children’s careers in Korea.   Following the memorial performance, a theme video will highlight that today’s development and prosperity in Korea stem from the “seeds of freedom and peace” planted by UN veterans over 70 years ago.   After the tribute speech, a declaration of peace dedicated to UN veterans will be read by members of the Veterans Honors Club, including Seol Dong-min (co-CEO of Made in People), Seon Ho-seung (an elementary school teacher), Campbell Asia, and student representative Kim Si-yeon (a Naval ROTC cadet from Pukyong National University). This declaration, produced in album format, will be presented to 12 UN veterans attending the ceremony.   The ceremony will conclude with a choral rendition of the dedication song “See You Again” by the Ministry of Defense vocal unit and the Raon Youth Choir, followed by a commemorative flight by the Air Force Black Eagles.     Minister of Patriots and Veterans Affairs Kang Jeong-ae stated, “The government and the people of Korea will forever remember that the seeds of freedom sown by UN veterans over 70 years ago have grown into today’s peace and prosperity. We will strive to honor the veterans, strengthen solidarity with participating nations, and pass on the legacy of UN participation in the Korean War to future generations.”
    • 뉴스
    • 사회
    2024-11-12
  • Korea and EU Strengthen Security and Defense Partnership in First Strategic Dialogue
      On November 4, Foreign Minister Cho Tae-yul held the first Korea-EU Strategic Dialogue with Josep Borrell, High Representative of the European Union (EU) for Foreign Affairs and Security Policy. The discussions addressed key topics including Korea-EU relations, Russia-North Korea cooperation and the situation on the Korean Peninsula, as well as regional and international developments.   Minister Cho and High Representative Borrell underscored the importance of this strategic dialogue, noting its timely significance amid a geopolitical landscape where security dynamics in Europe and the Indo-Pacific are increasingly intertwined, as exemplified by North Korea’s recent military deployments to Russia. The dialogue was the first to take place since its establishment was agreed upon at the Korea-EU summit in Seoul in May, aiming to strengthen the Korea-EU strategic partnership, founded on shared core values and solidarity.   In line with last May’s summit, the two leaders welcomed the adoption of a Korea-EU Security and Defense Partnership document during the dialogue. This new partnership framework encompasses collaboration in 15 areas of security and defense, including maritime security, cybersecurity, arms control, non-proliferation, and the defense industry. Through this agreement, Korea and the EU intend to enhance their joint responses to growing global security threats. Notably, this non-binding political document makes Korea the EU’s fourth partner—following Moldova, Norway, and Japan—to sign such an agreement.   In a joint statement, Minister Cho and High Representative Borrell condemned North Korea’s support for Russia’s invasion of Ukraine through illegal arms transfers and the deployment of special forces, actions that they emphasized as threats to global security, including that of Korea and Europe. They called for North Korea’s immediate withdrawal of troops and the cessation of all military cooperation with Russia. Both leaders reaffirmed that North Korea cannot and will not attain nuclear-weapon-state status under the Non-Proliferation Treaty (NPT), urging North Korea to take concrete steps toward denuclearization. To this end, Korea and the EU committed to closely monitor any compensation Russia provides to North Korea in return for military support and to coordinate necessary measures with the international community.   Minister Cho and High Representative Borrell also explored ways to expand collaboration in the implementation of their respective Indo-Pacific strategies. Minister Cho emphasized Korea’s emergence as a country dedicated to democratic values and capable of making meaningful contributions to international peace and prosperity. He expressed Korea’s intention to enhance cooperation with the G7 on major global issues. In response, High Representative Borrell affirmed the EU’s commitment to working closely with Korea, both bilaterally and multilaterally, to uphold a rules-based international order.  
    • 뉴스
    • 정치
    2024-11-11
  • 리더스타임즈 진로진학탐방 - 연세대학교 불어불문학과
      Q. 연세대학교 불어불문학과는? A. 연세대학교 문과대학 불어불문학과는 프랑스어와 프랑스어권 문학을 깊이 있게 공부합니다. 또한 이 과정에서 프랑스어권 국가의 역사와 철학, 사회와 문화를 학습합니다. 이에 언어 능력뿐만이 아니라 문화적 사회적 배경에 대한 이해를 높이는 여러 가지 수업을 제공합니다.   Q. 졸업 후의 진로는 어떻게 나뉘는 편입니까? A.다양한 분야에 포진하고 있습니다. 주로 언어와 관련된 분야인 통번역, 교육과 언론 등에서 활동하는 경우가 많으며 외교와 국제기구, 문화 관련 기관등에서도 활동합니다. 프랑스어를 사용하는 다국적 기업이나 무역 분야 등에서도 취업 기회가 많습니다.   Q. 본교 불어불문학과만의 특별한 문화나 행사가 있습니까? A. 불어불문학과는 굉장히 오랜 역사를 가지고 있기에 얼마 전에는 50주년 행사를 하였으며, 매년 선배와의 만남, soirée 등의 행사를 통해 네트워크를 다지고 있습니다. 또한 연세대학교가 주최하는 것은 아니지만, 전국 불어불문학과 학생들이 많이 참여하는 공쿠르상 학생 심사 위원 참여와 같은 기회가 있습니다.   Q. 입학을 위해 준비해두면 좋은 것이 있습니까? 본인만의 입시 팁을 주자면? A.수시 및 정시 모두 우수한 성적이 필요하며, 합격을 한 후 입학 전까지 프랑스어를 살짝 공부해두면 좋습니다. 저는 생기부를 쓸 때 프랑스의 교육 및 문화 등을 연관지으려고 했고, 프랑스 작가의 책들을 담으려 노력했습니다.   Q. 미래의 후배들에게 하고 싶은 말이 있습니까? A.프랑스어나 프랑스어권 문학, 문화 등에 관심이 많은 학생이라면 불어불문학과를 정말 추천해드리고싶습니다. 또한 특정한 대학을 목표로 공부 하는 것도 좋지만 고등학생, 중학생 때부터 자신이 관심있는 분야가 무엇인지 찾아보려고 시도해보면 좋을 것 같습니다. 그리고 수험생활 중 가장 중요한 것은 무엇을 하든 자신감을 잃지 않는 것인 듯 합니다. 항상 응원하겠습니다!  
    • Global News
    • 진로진학탐방
    2024-11-10
  • 10월 하반기 장학금 전달 - 140회
    10월 하반기 140회 째 한달 생활비를 전달 하였습니다   공부에 열정있는 아이입니다.무료 영어스쿨에서 한번도 빠지지않는 성  후원금일부로 꼭 책을 사보겠다고 
    • Global News
    • 국제후원활동
    2024-10-30
  • 리더스타임즈, 올해도 호주오픈 볼키즈 최종합격자 5명 배출
      코피노한달 생활비보내기(139회), 국제환경공모전 입상, 국제봉사대회 우수상, 해외 한국문화 알리미 등 다양한 글로벌국제 활동을 하는 글로벌리더스클럽(리더스타임즈) 회원들이 국내 최대 기업 기아자동차가 진행하는 호주오픈 볼키즈 선발대회에서 올해도 국내 최다 합격자를 배출하여 화제다.   호주오픈 볼키즈 선발대회란 세계 4대 테니스대회 중 하나인 호주오픈(Australian Open)에서 대한민국을 대표하여 선수 지원 아동(볼키즈)으로 봉사 활동할 학생들을 선발하고자 기획되었으며, 지난 2002년부터 꾸준히 시행되어 왔다.   매년 수천 대 1의 높은 경쟁률을 뚫고 최종 선발되는 총 20명의 학생들은, 1인당 약 수천만 원의 비용을 기아자동차 측에게 전액 무상으로 지원받아 호주 현지에서 20여일의 100년 이상된 호주오픈 경기의 세계적인 선수들의 경기 진행을 도우며 관광이나 문화체험도 한다.   국내 최대 기업 기아자동차가 우리나라 학생들에게 전액 비용을 투자 국제 대회에서 봉사활동 기회를 제공하는 국내에서 가장 큰 청소년 국제 활동에 도전 하고자 지난 2013년(경쟁률 8700대 20)부터 해당 프로그램에 대한 도전을 회원들이 시작하였고, 그 결과 2016년 2명의 최종합격자를 시작으로 현재까지 독자적인 훈련 체계 아래 총 17명의 호주오픈 볼키즈를 배출했다.   특히 작년과 올해의 경우, 전체 최종합격자 가운데 각각 20%/25%(20명 중 4명/5명)를 양성하여, 단일 글로벌리더 봉사 활동 기관으로 국내 최다 합격자 기록을 2년 연속으로 갱신하는 쾌거를 이루기도 했다.   또한 올해는 본선(최종 20명선발) 1차 합격자 5명 전원이 그대로 최종 선발 명단에 이름을 올리며, 본선 2차(최종) 합격률 100%라는 전무후무한 업적을 달성하였기에 그 의미가 더욱 깊다.   최종 5명의 선발자는 경신중(3) 윤태원, 영남중(3) 김동하, 월서중(2) 김세진, 영남중(1) 이선찬, 영남중(1) 이동욱이다.    컨디션 난조에도 끝까지 노력하여 최종 선발된 글로벌리더스클럽 학생들은 “연습 때만큼의 기량이 나오지 않아 신경쓰였지만, 포기하지 않고 최선을 다했기 때문에 합격할 수 있었다. 시험기간과 짖굳은 날씨에도 땀 흘리며 노력한 회원들이 함께 호주로 향할 수 있으며 100년이상 된 경기에서 봉사를 할 수 있다는 사실 역시 너무 기쁘다.”라고 소감을 남겼다.
    • Global News
    • 글로벌리더스
    2024-10-22
  • 10월 상반기 장학금 전달 - 139회
      10월 상반기 139회 째 한달 생활비를 전달 하였습니다    공부에 엄청 열심인 아이로 왜소하지만 발성이 풍부해서 노래를 아주 잘하는 꿈많은 아이,뻿은 장래 소망이 선생님입니다. “Angel for Kor-Fils’s Journey”
    • Global News
    • 국제후원활동
    2024-10-16
  • 리더스타임즈 진로진학탐방 - 연세대학교 물리학과
      Q. 연세대학교 물리학과는?   A. 연세대학교 물리학과는 1915년 수물과라는 이름으로 출발하여 우리나라에서 가장 오랜 역사를 자랑하고 있습니다. 100년이 넘는 시간 동안 우리나라 물리학과의 기틀을 마련하는 역할을 해왔으며, 우수한 연구진과 동문들의 활약으로 교육 분야와 연구 분야 모두에서 훌륭하고 발전적인 성과를 보이고 있습니다.   Q. 졸업 후의 진로는 어떻게 나뉘는 편입니까?   A.물리학과 학생들은 주로 대학원에 진학하여 교수로 학계에 진출하거나, 기업과 국가연구소에서 연구원으로 취직하는 경우가 많습니다. 전문직을 희망하는 학생들은 기술고시나 변리사 시험을 선택하고, 컴퓨터, 전기 전자, 기계공학 등을 복수전공을 하는 학생들은 IT나 모빌리티, 전기통신 등의 분야에 취업합니다. 그 외에도 물리학과 졸업 후 이공계 전공을 살려 디스플레이, 금융, 전자 분야 대기업에 취업하는 학생들이 있습니다.     Q. 본교 물리학과만의 특별한 문화나 행사가 있습니까?   A. 연세대학교 물리학과는 3학년이 넘으면 대학원 희망 여부와 상관없이 대부분 학생이 여름방학이나 겨울방학을 이용하여 연구실 인턴으로 활동하는 문화가 있습니다. 꼭 대학원에 진학하지 않더라도 물리학과 자체와 전공 지식에 대한 이해도가 높아지고, 관련 업계 취업에도 도움이 될 수 있는 경험입니다. 또한, 연세대학교 이과대학 동문회에서 주최하는 ‘이학인의 밤’ 행사를 통해 사회 전반에 진출해 계신 선배님들과의 교류를 진행하고 있습니다.   Q. 입학을 위해 준비해두면 좋은 것이 있습니까? 본인만의 입시 팁을 주자면?   A. 다양한 방면에서 물리를 향한 관심을 드러내는 편이 좋습니다. 저는 설계부터 진행, 보고서 작성까지 모든 과정을 직접 수행했던 역학 관련 실험 연구를 통해 수업 태도, 물리를 향한 관심, 문제 해결 능력 등을 강조하였습니다. 이에 더하여 수학에서는 미적분을 궤도 운동과 연계하고, 화학에서는 열역학을 물리학적으로 설명하는 등 다양한 과목에서 물리학과에 대한 적합성을 보여주었던 것 같습니다. 또한 저만의 팁이라고 한다면 중구난방으로 과목에 관한 관심만 나열하기보다는 ‘연구 윤리를 최우선으로 여기는 인재’,‘위기 대처 능력이 뛰어난 인재’처럼 본인만의 캐릭터성이나 스토리 라인을 만들어 서류를 작성하는 것이 포인트라고 할 수 있겠습니다.   Q. 미래의 후배들에게 하고 싶은 말이 있습니까?   A.대학에서 배우는 전공 지식은 학창 시절에 상상했던 내용과 많이 다릅니다. 막상 대학에 입학하고 보면 생각보다 잘 맞거나, 기대와 너무 달라 실망할 수도 있습니다. 전공만 보다가 원하던 대학을 놓치고, 대학만 보다가 맞지 않는 전공에서 4년 내내 고생할 수도 있으니 전공만, 또는 대학만 고려하기보다는 전공과 대학의 선호도에 대한 균형을 잘 맞추어 현명한 선택을 하시길 추천합니다. 
    • Global News
    • 진로진학탐방
    2024-10-13
  • President Yoon Visits Czech Republic’s Doosan Škoda Power
    On the morning of September 20, President Yoon Suk Yeol, alongside Czech Prime Minister Petr Fiala, visited the Plzeň-based companies Doosan Škoda Power and Škoda JS. These firms are known for their core turbine technology and expertise in producing nuclear power plant equipment.    Upon arrival at Doosan Škoda Power, the two leaders participated in the "Nuclear Power Plant Full-Cycle Cooperation Agreement Ceremony." The event, attended by key nuclear-related companies, institutions, organizations from both nations, and Doosan Škoda Power employees, saw the signing of 13 Memorandums of Understanding (MOUs). These agreements cover critical areas of the nuclear ecosystem, including plant design, operation, nuclear fuel, and waste management.    A key development during the ceremony was the agreement signed by Korea Hydro & Nuclear Power (KHNP), the preferred bidder for the Czech nuclear power plant construction project, along with Doosan Enerbility and Doosan Škoda Power. The agreement stipulates that if KHNP finalizes the contract for the new Czech nuclear power plant in March next year, turbines produced by Doosan Škoda Power in Plzeň will be used in the plant. This marks the first step toward realizing the vision of a “jointly built nuclear power plant” by Korea and the Czech Republic.   In his subsequent remarks, President Yoon highlighted three key points regarding the partnership. First, he emphasized that "Team Korea" has over 50 years of experience in safely constructing and operating nuclear power plants, expressing confidence that Korea would be the ideal partner for the Czech Republic. He assured that Korea would deliver the project "on time and on budget."   Finally, President Yoon suggested that through nuclear cooperation, Korea and the Czech Republic could become leading players in the global nuclear renaissance. He called for the excellent nuclear power companies from both nations to unite in driving this shared future.    
    • Global News
    • 영어뉴스
    2024-09-30

실시간 Global News 기사

  • South Korea Showcases Climate Action Efforts at COP29
      The Presidential Committee on Carbon Neutrality and Green Growth will introduce South Korea's efforts to address the climate crisis at the 29th United Nations Climate Change Conference (COP29), taking place in Baku, Azerbaijan, from November 11 to November 22. During the conference,Koreawill host more than 40 side events, with the committee organizing seminars on key topics such asclimate finance, clean energy, and digital carbon neutrality. The committee will also engage in discussions on expanding carbon-free energy and setting international standards for the steel industry.   On November 12, the committee held a seminar titled ‘International Reduction Cooperation Partnership for Overcoming the Climate Crisis.’ This event has bring together nations that have pursued collaborative approaches based on Article 6 of the Paris Agreement to share experiences and explore ways to enhance the effectiveness of international reduction projects.   In addition to hosting events, the committee will participate in a seminar organized by the Carbon Free Alliance (CF) Secretariat titled ‘Carbon-Free Energy Initiative – New Solutions for Addressing the Climate Crisis.’ Here, the committee will advocate for accelerated energy transitions and the increased use of carbon-free energy sources as essential components for achieving carbon neutrality.   Han Hwa-jin, the civilian chair of the committee, will attend the International Climate Committee Network (ICCN) General Assembly, held alongside COP29, to underscore the importance of exchange and cooperation among national climate committees in climate governance and policy-making. During this assembly, she will also highlight South Korea’s potential role as a bridge between developed and developing countries in addressing the climate crisis.   The COP29 conference, held under the theme ‘In Solidarity for a Green World’, is expected to draw more than 40,000 participants from around 190 member governments, as well as representatives from international organizations, businesses, academia, media, and civil society. Key issues on the agenda include establishing new climate finance targets for the post-2025 period and setting detailed implementation rules for Article 6 of the Paris Agreement.
    • 뉴스
    • 정치
    2024-11-18
  • 지구 반대편에서 선보이는 K-무형유산 공연 ‘놀다가세나’
    'K-무형유산 페스티벌-놀다가세나' 살타 공연 포스터 [리더스타임즈] 국가유산청 국립무형유산원은 11월 16일과 17일, 24일 총 3회에 걸쳐 아르헨티나 살타 중앙극장(Teatro Provincial Juan Carlos Saravia)과 부에노스아이레스 국립 사르미엔토 문화센터(Palacio Libertad, Centro Cultural Domingo Faustino Sarmiento)에서 한국 무형유산의 가치를 세계에 알리기 위한 글로벌 교류 공연 'K-무형유산 페스티벌-놀다가세나'를 개최한다. 이번 '놀다가세나' 공연은 지난해 ‘유네스코 인류무형유산 초청공연’의 일환으로 아르헨티나가 한국에서 인류무형유산 ‘탱고’ 공연(국립무형유산원)을 선보인 데 이어, 교류 형식으로 이번에는 한국이 아르헨티나 현지에서 한국의 무형유산을 선보이는 것으로, 한국의 국립무형유산원과 주아르헨티나한국문화원, 아르헨티나의 연방정부 인적자원부, 살타 주정부가 공동 주최한다. '놀다가세나'는 한국 무형유산 공동체의 가치와 보유자의 삶을 공연으로 녹여낸 작품으로, 전통 연희(승무, 탈춤, 고성오광대 등)와 전통 음악(범패, 별신굿 등)이 현대 음악 및 춤사위와 결합한 무대이다. 앞서, 지난달 개최됐던 '2024년 무형유산축전, ‘화락연희’'를 통해 국내에서 첫 선을 보인 바 있다. 공연에는 국가무형유산 고성오광대, 은율탈춤, 북청사자놀음, 피리정악 및 대취타 종목의 이수자를 비롯해 ‘악단광칠’, ‘연희점추리’, ‘시나브로 가슴에’ 등 전통과 현대를 넘나드는 예술단체까지 총 26명의 출연진이 참여하며, 연출은 2024년 국립무형유산원 개막공연을 연출한 천재현 씨가 맡았다. 이번 공연은 살타 중앙극장에서 총 2회(11월 16일 오후 9시, 11월 17일 오후 8시) 진행되고, 부에노스아이레스에 위치한 국립 사르미엔토 문화센터에서는 11월 24일 오후 8시에 한 차례 개최된다. 한편, 아르헨티나에서 지정한 ‘김치의 날’(매년 11월 22일) 기념행사(11월 22일)와 한국 전통연희의 신명나는 매력을 한자리에서 즐길 수 있는 ‘한국연희 한바탕’(11월 23일)도 국립 사르미엔토 문화센터에서 개최되는 만큼, 한국 무형유산의 가치와 우수성을 남미 지역에 널리 알릴 수 있는 좋은 기회가 될 것으로 기대한다. 국가유산청 국립무형유산원은 앞으로도 세계에 한국 무형유산의 가치를 알릴 수 있는 창조적인 무형유산 공연을 기획·제작하는 적극행정을 통해, 전 세계인이 우리 국가유산을 함께 향유하고 다양성의 가치를 나눌 수 있도록 노력할 것이다.
    • Global News
    • 지구촌
    2024-11-15
  • 11월 상반기 장학금 전달 - 141회
      11월 상반기 141회 째 한달 생활비를 전달 하였습니다 위 사진은 봉사에 참가한 명단입니다    ♡헨 쓰레이13세,7학년외모도,성격도,마음도 이쁜 아이입니다.마을에서도 형편은 어렵지만  주변의 또래와 어린 동생들에게도  항상 배려심이 풍부한  아이입니다.영어를 배우고 싶어하는  열망이 크네요.어려운 형편에 큰 선물을 받았다고  행복해 합니다...   “Angel for Kor-Fils’s Journey”  
    • Global News
    • 국제후원활동
    2024-11-13
  • The 18th International Memorial Day Ceremony for UN Veterans Flyer
      The Ministry of Patriots and Veterans Affairs (Minister Kang Jeong-ae) announced that on Monday, the 11th, at 10:50 a.m., the 18th International Memorial Day ceremony for UN veterans, who sacrificed and dedicated themselves to protect the freedom of the Republic of Korea during the Korean War, will be held at the United Nations Memorial Cemetery in Busan, the only UN cemetery in the world.   Held under the theme “Turn Toward Busan,” this year’s event will welcome over 800 attendees, including UN veterans and their families from 20 countries, Korean veterans, foreign diplomats, UN Command personnel, and students.   [UN Unidentified Soldier Interment Ceremony]   At 10:30 a.m., prior to the memorial ceremony, there will be an interment ceremony for an unidentified UN soldier in the unknown soldiers’ section of the UN Memorial Cemetery. The remains, discovered in Baekryeong-ri, Yeoncheon-gun, Gyeonggi Province in 2010, were determined through DNA analysis to be those of a European male aged 17–25, who served in the UN forces. However, his nationality and identity remain unknown. This marks the first time that an unidentified UN veteran discovered after the armistice has been interred at the UN Memorial Cemetery.   The interment ceremony will follow a process of transporting the remains, lowering them into the grave, placing soil from the location where the remains were found, and offering floral tributes and silent prayers. The ceremony will be broadcast on a screen at the main venue.   [International Memorial Day Ceremony for UN Veterans]   Following the interment, the memorial ceremony will begin at 10:50 a.m. in the main symbolic area with the raising of the national flags of the participating countries, a tribute of flowers, speeches, a theme video, a remembrance address, and a dedication performance. The ceremony will last about 40 minutes.   The ceremony will commence with 48 students from Busan Foreign Language High School and ROK military personnel raising the flags of South Korea, the UN, and the 22 other countries that participated in the Korean War, in pairs. Following this, Second Lieutenant Jin Da-ye, a granddaughter of a veteran, will recite the pledge to the national flag, and a Ministry of Defense vocal unit will lead the national anthem. At 11 a.m., a minute of silent tribute will be observed across Busan, accompanied by a 21-gun salute in honor of the UN fallen soldiers.   After the silent tribute, wreaths representing South Korea and the 22 participating nations will be placed. This will be followed by remarks from representatives of the participating nations.   The memorial performance will include a letter of gratitude from Mary McIntosh, daughter of the late Melvin Maynard, a U.S. Marine veteran of the Incheon Landing, expressing appreciation to the UN veterans. Mary McIntosh, along with her family, will perform the commemorative song “The Hidden Path (가리워진길).” Her family’s connection to Korea spans three generations, from her father’s service in the Korean War to her husband’s mission work and her children’s careers in Korea.   Following the memorial performance, a theme video will highlight that today’s development and prosperity in Korea stem from the “seeds of freedom and peace” planted by UN veterans over 70 years ago.   After the tribute speech, a declaration of peace dedicated to UN veterans will be read by members of the Veterans Honors Club, including Seol Dong-min (co-CEO of Made in People), Seon Ho-seung (an elementary school teacher), Campbell Asia, and student representative Kim Si-yeon (a Naval ROTC cadet from Pukyong National University). This declaration, produced in album format, will be presented to 12 UN veterans attending the ceremony.   The ceremony will conclude with a choral rendition of the dedication song “See You Again” by the Ministry of Defense vocal unit and the Raon Youth Choir, followed by a commemorative flight by the Air Force Black Eagles.     Minister of Patriots and Veterans Affairs Kang Jeong-ae stated, “The government and the people of Korea will forever remember that the seeds of freedom sown by UN veterans over 70 years ago have grown into today’s peace and prosperity. We will strive to honor the veterans, strengthen solidarity with participating nations, and pass on the legacy of UN participation in the Korean War to future generations.”
    • 뉴스
    • 사회
    2024-11-12
  • Korea and EU Strengthen Security and Defense Partnership in First Strategic Dialogue
      On November 4, Foreign Minister Cho Tae-yul held the first Korea-EU Strategic Dialogue with Josep Borrell, High Representative of the European Union (EU) for Foreign Affairs and Security Policy. The discussions addressed key topics including Korea-EU relations, Russia-North Korea cooperation and the situation on the Korean Peninsula, as well as regional and international developments.   Minister Cho and High Representative Borrell underscored the importance of this strategic dialogue, noting its timely significance amid a geopolitical landscape where security dynamics in Europe and the Indo-Pacific are increasingly intertwined, as exemplified by North Korea’s recent military deployments to Russia. The dialogue was the first to take place since its establishment was agreed upon at the Korea-EU summit in Seoul in May, aiming to strengthen the Korea-EU strategic partnership, founded on shared core values and solidarity.   In line with last May’s summit, the two leaders welcomed the adoption of a Korea-EU Security and Defense Partnership document during the dialogue. This new partnership framework encompasses collaboration in 15 areas of security and defense, including maritime security, cybersecurity, arms control, non-proliferation, and the defense industry. Through this agreement, Korea and the EU intend to enhance their joint responses to growing global security threats. Notably, this non-binding political document makes Korea the EU’s fourth partner—following Moldova, Norway, and Japan—to sign such an agreement.   In a joint statement, Minister Cho and High Representative Borrell condemned North Korea’s support for Russia’s invasion of Ukraine through illegal arms transfers and the deployment of special forces, actions that they emphasized as threats to global security, including that of Korea and Europe. They called for North Korea’s immediate withdrawal of troops and the cessation of all military cooperation with Russia. Both leaders reaffirmed that North Korea cannot and will not attain nuclear-weapon-state status under the Non-Proliferation Treaty (NPT), urging North Korea to take concrete steps toward denuclearization. To this end, Korea and the EU committed to closely monitor any compensation Russia provides to North Korea in return for military support and to coordinate necessary measures with the international community.   Minister Cho and High Representative Borrell also explored ways to expand collaboration in the implementation of their respective Indo-Pacific strategies. Minister Cho emphasized Korea’s emergence as a country dedicated to democratic values and capable of making meaningful contributions to international peace and prosperity. He expressed Korea’s intention to enhance cooperation with the G7 on major global issues. In response, High Representative Borrell affirmed the EU’s commitment to working closely with Korea, both bilaterally and multilaterally, to uphold a rules-based international order.  
    • 뉴스
    • 정치
    2024-11-11
  • 리더스타임즈 진로진학탐방 - 연세대학교 불어불문학과
      Q. 연세대학교 불어불문학과는? A. 연세대학교 문과대학 불어불문학과는 프랑스어와 프랑스어권 문학을 깊이 있게 공부합니다. 또한 이 과정에서 프랑스어권 국가의 역사와 철학, 사회와 문화를 학습합니다. 이에 언어 능력뿐만이 아니라 문화적 사회적 배경에 대한 이해를 높이는 여러 가지 수업을 제공합니다.   Q. 졸업 후의 진로는 어떻게 나뉘는 편입니까? A.다양한 분야에 포진하고 있습니다. 주로 언어와 관련된 분야인 통번역, 교육과 언론 등에서 활동하는 경우가 많으며 외교와 국제기구, 문화 관련 기관등에서도 활동합니다. 프랑스어를 사용하는 다국적 기업이나 무역 분야 등에서도 취업 기회가 많습니다.   Q. 본교 불어불문학과만의 특별한 문화나 행사가 있습니까? A. 불어불문학과는 굉장히 오랜 역사를 가지고 있기에 얼마 전에는 50주년 행사를 하였으며, 매년 선배와의 만남, soirée 등의 행사를 통해 네트워크를 다지고 있습니다. 또한 연세대학교가 주최하는 것은 아니지만, 전국 불어불문학과 학생들이 많이 참여하는 공쿠르상 학생 심사 위원 참여와 같은 기회가 있습니다.   Q. 입학을 위해 준비해두면 좋은 것이 있습니까? 본인만의 입시 팁을 주자면? A.수시 및 정시 모두 우수한 성적이 필요하며, 합격을 한 후 입학 전까지 프랑스어를 살짝 공부해두면 좋습니다. 저는 생기부를 쓸 때 프랑스의 교육 및 문화 등을 연관지으려고 했고, 프랑스 작가의 책들을 담으려 노력했습니다.   Q. 미래의 후배들에게 하고 싶은 말이 있습니까? A.프랑스어나 프랑스어권 문학, 문화 등에 관심이 많은 학생이라면 불어불문학과를 정말 추천해드리고싶습니다. 또한 특정한 대학을 목표로 공부 하는 것도 좋지만 고등학생, 중학생 때부터 자신이 관심있는 분야가 무엇인지 찾아보려고 시도해보면 좋을 것 같습니다. 그리고 수험생활 중 가장 중요한 것은 무엇을 하든 자신감을 잃지 않는 것인 듯 합니다. 항상 응원하겠습니다!  
    • Global News
    • 진로진학탐방
    2024-11-10
  • Korea-Africa Economic Cooperation Task Force Launched to Advance Summit Follow-Up Initiatives
      On October 25, the Ministry of Foreign Affairs, under the leadership of Deputy Minister Jung Byung-won, formally launched the intergovernmental Economic Cooperation Task Force (TF) to guide and implement key follow-up initiatives from the recent Korea-Africa Summit. Chaired by Deputy Minister Jung, the inaugural meeting focused on aligningefforts to fulfill the summit's commitments, thereby strengthening bilateral cooperation with African nations.   In his opening remarks, Deputy Minister Jung emphasized the strong interest African countries have shown in advancing post-summit actions. He highlighted the importance of a systematic approach to realizing the summit's achievements and stated that the Economic Cooperation TF was specifically established to facilitate the execution of essential economic cooperation projects between Korea and Africa.   The TF is structured to focus on several key areas of collaboration, including trade and investment, energy, critical minerals, development finance, and infrastructure. During the meeting, team members evaluated the current status of projects within each sector and deliberated on strategic plans for future activities. To ensure consistent progress, the TF will conduct regular meetings, both within individual teams and across the organization, to closely monitor the implementation of Korea-Africa summit commitments.   Representatives from major Korean companies operating in Africa, such as POSCO International and Daewoo Engineering & Construction, were also invited to the meeting to explore possibilities for public-private collaboration. POSCO International presented its ongoing efforts to diversify the critical minerals supply chain through equity investments in Tanzania’s Mahenge graphite mine. Daewoo E&C detailed its extensive experience executing projects across Africa, including in Nigeria, Libya, and Mozambique. Both companies requested continued government support to ensure stability in their African operations and to enhance their competitive edge in securing regional contracts.   The launch of the intergovernmental Economic Cooperation TF is regarded as a pivotal step in systematically advancing the economic cooperation framework established at the Korea-Africa Summit. This collaborative effort provides a structured foundation for building resilient, mutually beneficial partnerships between Korea and Africa, driving forward trade, investment, and sustainable development for both regions.
    • 뉴스
    • 정치
    2024-11-04
  • 10월 하반기 장학금 전달 - 140회
    10월 하반기 140회 째 한달 생활비를 전달 하였습니다   공부에 열정있는 아이입니다.무료 영어스쿨에서 한번도 빠지지않는 성  후원금일부로 꼭 책을 사보겠다고 
    • Global News
    • 국제후원활동
    2024-10-30
  • IMF Maintains Global Growth Forecast Amid Rising Geopolitical Tensions
      The International Monetary Fund (IMF) released its World Economic Outlook (WEO) Report on the 22nd, maintaining its global economic growth forecast for this year at 3.2%, consistent with July's projections.   While keeping its growth outlook steady, the IMF cautioned that deepening geopolitical tensions could threaten long-term global economic prospects. The report expressed concern that persistent geopolitical rifts may reshape global trade, leading to substantial economic disruptions.   According to the report, a more fragmented global trade system could emerge if geopolitical tensions continue to escalate. Such fragmentation may weaken supply chains, increase financing costs, and disrupt cross-border capital flows. The efficiency of global markets could also suffer, with the transfer of knowledge and technology between advanced and developing economies slowing. Additionally, the IMF noted that corporate costs and risks are likely to rise, especially with the financial pressures associated with green transition efforts.   IMF Chief Economist Pierre-Olivier Gourinchas, in a press briefing, elaborated on the potential fallout from rising trade tensions. He explained that higher tariffs between countries could distort trade flows, resulting in inefficient resource allocation and slower economic activity. Furthermore, uncertainty around future trade policies could dampen investment, consumption, and overall economic activity, further constraining growth.   The 2024 IMF and World Bank (WB) Annual Meetings are being held in Washington from October 21 to 26. During her opening speech at the event, IMF Managing Director Kristalina Georgieva acknowledged the difficult geopolitical climate, urging policymakers to collaborate in addressing pressing global challenges. These include trade tensions, climate change, and the growing influence of artificial intelligence (AI). Georgieva emphasized the need for coordinated efforts to ease geopolitical tensions and support global stability.     As global economic uncertainties persist, the IMF's warnings underscore the potential long-term risks of a fractured global economy. The report calls for swift action to mitigate these challenges before they further undermine economic growth.
    • Global News
    • 영어뉴스
    2024-10-28
  • 리더스타임즈, 올해도 호주오픈 볼키즈 최종합격자 5명 배출
      코피노한달 생활비보내기(139회), 국제환경공모전 입상, 국제봉사대회 우수상, 해외 한국문화 알리미 등 다양한 글로벌국제 활동을 하는 글로벌리더스클럽(리더스타임즈) 회원들이 국내 최대 기업 기아자동차가 진행하는 호주오픈 볼키즈 선발대회에서 올해도 국내 최다 합격자를 배출하여 화제다.   호주오픈 볼키즈 선발대회란 세계 4대 테니스대회 중 하나인 호주오픈(Australian Open)에서 대한민국을 대표하여 선수 지원 아동(볼키즈)으로 봉사 활동할 학생들을 선발하고자 기획되었으며, 지난 2002년부터 꾸준히 시행되어 왔다.   매년 수천 대 1의 높은 경쟁률을 뚫고 최종 선발되는 총 20명의 학생들은, 1인당 약 수천만 원의 비용을 기아자동차 측에게 전액 무상으로 지원받아 호주 현지에서 20여일의 100년 이상된 호주오픈 경기의 세계적인 선수들의 경기 진행을 도우며 관광이나 문화체험도 한다.   국내 최대 기업 기아자동차가 우리나라 학생들에게 전액 비용을 투자 국제 대회에서 봉사활동 기회를 제공하는 국내에서 가장 큰 청소년 국제 활동에 도전 하고자 지난 2013년(경쟁률 8700대 20)부터 해당 프로그램에 대한 도전을 회원들이 시작하였고, 그 결과 2016년 2명의 최종합격자를 시작으로 현재까지 독자적인 훈련 체계 아래 총 17명의 호주오픈 볼키즈를 배출했다.   특히 작년과 올해의 경우, 전체 최종합격자 가운데 각각 20%/25%(20명 중 4명/5명)를 양성하여, 단일 글로벌리더 봉사 활동 기관으로 국내 최다 합격자 기록을 2년 연속으로 갱신하는 쾌거를 이루기도 했다.   또한 올해는 본선(최종 20명선발) 1차 합격자 5명 전원이 그대로 최종 선발 명단에 이름을 올리며, 본선 2차(최종) 합격률 100%라는 전무후무한 업적을 달성하였기에 그 의미가 더욱 깊다.   최종 5명의 선발자는 경신중(3) 윤태원, 영남중(3) 김동하, 월서중(2) 김세진, 영남중(1) 이선찬, 영남중(1) 이동욱이다.    컨디션 난조에도 끝까지 노력하여 최종 선발된 글로벌리더스클럽 학생들은 “연습 때만큼의 기량이 나오지 않아 신경쓰였지만, 포기하지 않고 최선을 다했기 때문에 합격할 수 있었다. 시험기간과 짖굳은 날씨에도 땀 흘리며 노력한 회원들이 함께 호주로 향할 수 있으며 100년이상 된 경기에서 봉사를 할 수 있다는 사실 역시 너무 기쁘다.”라고 소감을 남겼다.
    • Global News
    • 글로벌리더스
    2024-10-22
비밀번호 :
리더스타임즈,인터넷신문사,인터넷언론사,청소년신문,글로벌리더스클럽,글로벌주니어기자단,주니어기자단,글로벌리더스어학원,글로벌리더,세계청소년신문,글로벌리더활동,세계청소년소식,미국무성무료교환센터,청소년꿈랩,꿈발굴단,필리핀코리안타운.리더스타임즈,leaderstimes.